
« Alors que certains te nommaient
Leur petit rayon de soleil,
Je voyais les nuages sombres,
Qui se dessinaient au loin.
…
Quand la brume épaisse
S’estompait peu à peu,
Les larmes de pluie
Se donnaient rendez-vous
Pour Innonder mes yeux.
…
Une nouvelle fin,
Une histoire de moins.
Un départ annoncé
Un compte à rebours inévitable.
…
Mais où trouver le bouton ?
Celui qui arrête le temps,
Celui pour reprendre son souffle,
Celui que certains cherchent toujours,
Parfois désespérément.
…
Puis, sans savoir comment,
Le soleil revient un beau jour,
On réalise que la vie continue,
Et qu’elle nous surprend parfois,
Au détour d’une rencontre,
Au détour d’un regard. »
Armelle
« While some used to call you
Their little ray of sunshine,
I could see the dark clouds,
looming in the distance.
…
When the thick mist
Gradually faded away,
Tears of rain
Made a rendezvous
To flood my eyes.
…
A new ending,
One less story.
A departure announced,
With an inevitable countdown.
…
But where do we find the button ?
The one that stops Time,
The one that lets you catch your breath,
The one that some people are still looking for,
Sometimes, desperately.
…
Then, without knowing how,
The sun returns one fine day.
We realise that life goes on,
And that sometimes it surprises us,
At the turn of a meeting,
At the turn of a glance. »
Armelle
« Mientras algunos te llamaban
Su rayito de sol,
Yo podía ver las nubes oscuras
Acercándose a lo lejos.
…
Cuando la espesa niebla
Poco a poco se desvaneció
Las lágrimas de lluvia
Se unieron
Para inundar mis ojos.
…
Un nuevo final,
Una historia de menos.
Una salida anunciada
Una inexorable cuenta atrás.
…
Pero, ¿dónde está el interruptor?
El que detiene el tiempo,
El que permite recuperar el aliento,
El que algunas personas siguen buscando,
A veces, desesperadamente.
…
Entonces, sin saber cómo,
El sol regresa un buen día,
Permitiendonos ver que la vida continúa,
Y que a veces, nos sorprende,
A la vuelta de un encuentro,
A la vuelta de una mirada ».
Armelle
