Le chemin
« Guide moi à travers
ces chemins étranges,
Où l’on croise des fées
Où se promènent les anges,
Où le jour devient nuit,
Où la mousse devient vie,
Et où sans crainte on s’endort
Jusqu’au petit matin.
Là où les astres nous éclairent
Là où chacun vit ses rêves
Là où le temps s’arrête
Pour ne durer qu’une éternité. »
Armelle Xochitl
——————————————————————————————————————————————————————-
The path
« Guide me through
these strange paths
Where we meet the fairies
And where the angels walk…
These, where the days become night
Where the moss becomes life,
And where,without fear,
one falls asleep until the early morning…
These paths where the stars shine on us
Where everyone lives their dreams
and where time stands still
To last, at least,
More than an eternity. »
Armelle Xochitl
——————————————————————————————————————————————————————-
El camino
« Guíame por esos caminos,
Dónde se pueden ver las hadas
Dónde se pasean los ángeles,
Dónde el día se convierte en noche
Dónde el musgo se vuelve vida,
Y dónde sin miedo, uno se duerme,
Hasta el dia siguiente…
Ahi, dónde las estrellas brillan
Dónde cada cual vive sus sueños
Y dónde el tiempo se detiene
Hasta durar una eternidad. »
Armelle Xochitl